Instagram : uno_associates
ウノーアソシエイツの動向に関しましては、インスタグラムをご覧ください。
相変わらず、日々の感動をどのようにデザインの仕事に活かしていくかを考えています。
Instagram : uno_associates
ウノーアソシエイツの動向に関しましては、インスタグラムをご覧ください。
相変わらず、日々の感動をどのようにデザインの仕事に活かしていくかを考えています。
Instagram : uno_associates
ホームページはあるけれど、英語版がほしい... という方
ホームページテキストの「英訳」をいたします。
当方で昨年翻訳した「日本ソフトボール協会ホームページ英語版」
http://www.softball.or.jp/english/index.html
作業の流れ
1. クライアントの業務内容、ホームページの主旨等を翻訳スタッフと打ち合わせ
2. ネイティブ(英国籍、両親が翻訳家で本人も語学教師経験有り)のスタッフがテキストを翻訳
3. 翻訳後のテキストが、伝えたい事を、ニュアンス的にも正しく表現出来ているか検証
4. テキストデータをクライアントに送付
特徴
●幼い頃より翻訳に接していた英国人スタッフと、英国の大学で工業デザインを学んだ日本人スタッフが「翻訳」と「検証」を行います。
●商業デザインを背景に蓄積されたノウハウを持っておりますので、飲食、アパレルを含む幅広い業界における「専門用語」や「専門的な表現」に対応しております。
●テキスト英訳を機にホームページそのものを見直したい、という方には、アドバイスの他、ホームページの企画・デザイン、構築等も承ります。
業務内容、ボリュームにあったご提案・お見積もりをさせていただきますので、お気軽にお問い合わせくださいませ。
uno associates
2010年12月29日から2011年1月4日までお休みさせていただきます。
皆様、良いお年をお迎えくださいませ。
デザイン事務所 ウノーアソシエイツのホームページ開設を機に、
日々の出来事や感じたことを綴ったブログ「memorandum」を始めました。
数年前に一度始めたブログを継続するつもりでしたが、
情報や写真があまりにもプライベート過ぎる事もあって新たに作り直しました。
また、このブログでは、私が2008年3月から2009年8月まで、
あるブランドに書かせていただいていた記事も掲載しています。
今後とも、どうぞよろしくおねがいいたします。